1 00:00:00,810 --> 00:00:07,000 Студия ''Гибли'' 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,010 При поддержке издательства ''Токума'' 1988 г. 3 00:00:30,570 --> 00:00:38,910 МОЙ СОСЕД ТОТОРО 4 00:00:39,620 --> 00:00:44,710 Генеральный продюсер Ясуёси ТОКУМА 5 00:01:05,390 --> 00:01:10,440 Композитор Дзё ХИСАИСИ 6 00:02:05,120 --> 00:02:11,000 Автор идеи, автор сценария, режиссер Хаяо МИЯДЗАКИ 7 00:02:32,150 --> 00:02:33,810 Пап, леденцы. 8 00:02:33,940 --> 00:02:36,730 Спасибо. Не устали? 9 00:02:37,740 --> 00:02:38,860 Еще немножко. 10 00:02:50,370 --> 00:02:51,370 Мэй, прячься! 11 00:02:57,550 --> 00:02:59,210 Это был не полицейский. 12 00:03:31,960 --> 00:03:34,750 Привет! Есть кто-нибудь из старших? 13 00:03:36,840 --> 00:03:38,090 Спасибо. 14 00:03:40,260 --> 00:03:44,180 Я Кусакабэ, переезжаю к вам! 15 00:03:44,930 --> 00:03:47,180 Здравствуйте! 16 00:03:47,430 --> 00:03:48,970 Добро пожаловать! 17 00:03:54,270 --> 00:03:55,810 Спасибо. 18 00:04:17,590 --> 00:04:18,460 Приехали. 19 00:04:19,750 --> 00:04:21,630 Стой! 20 00:04:24,630 --> 00:04:25,970 Мэй, гляди, мостик. 21 00:04:26,090 --> 00:04:27,300 Мостик? 22 00:04:32,390 --> 00:04:34,730 Рыбы. Вон, чешуя блестит! 23 00:04:35,600 --> 00:04:37,230 Ну, как, нравится? 24 00:04:39,860 --> 00:04:42,030 Потрясающе! 25 00:04:42,360 --> 00:04:43,860 Туннель в деревьях! 26 00:04:46,280 --> 00:04:48,530 Это наш дом? 27 00:04:52,660 --> 00:04:54,250 Скорей! 28 00:05:07,140 --> 00:05:09,180 Какой старый. 29 00:05:09,300 --> 00:05:10,720 Старый! 30 00:05:10,850 --> 00:05:12,350 Как дом с привидениями! 31 00:05:12,520 --> 00:05:13,350 С привидениями? 32 00:05:21,110 --> 00:05:22,360 Навес гнилой. 33 00:05:47,470 --> 00:05:49,180 Мэй, только посмотри! 34 00:05:51,600 --> 00:05:52,890 Вон. 35 00:06:02,020 --> 00:06:03,730 Какое огромное! 36 00:06:09,360 --> 00:06:11,820 Пап, ну и дерево! 37 00:06:12,580 --> 00:06:14,410 Это дуб. 38 00:06:16,410 --> 00:06:18,410 Дуб! 39 00:06:27,670 --> 00:06:28,590 Ой! 40 00:06:31,260 --> 00:06:32,140 Желудь. 41 00:06:33,930 --> 00:06:35,760 Покажи! 42 00:06:37,270 --> 00:06:38,770 И еще. 43 00:06:43,820 --> 00:06:46,270 И у меня. 44 00:06:52,240 --> 00:06:54,830 Ну-ка, подвинься, я открою ставни. 45 00:06:55,490 --> 00:06:56,490 Желудь! 46 00:06:56,620 --> 00:06:58,950 По всей комнате лежат желуди. 47 00:06:59,120 --> 00:07:00,620 Они сверху падают. 48 00:07:05,130 --> 00:07:08,130 Наверное, тут живут белки. 49 00:07:08,460 --> 00:07:10,050 Белки? 50 00:07:10,800 --> 00:07:12,970 Мыши тоже желуди любят. 51 00:07:13,970 --> 00:07:15,640 - Нет. - Пусть будут белки! 52 00:07:16,140 --> 00:07:18,140 Куда заносить? 53 00:07:18,810 --> 00:07:23,310 Сюда. Сейчас ставни раздвину. Сацуки, откроешь заднюю дверь? 54 00:07:23,980 --> 00:07:25,520 Ее просто найти. 55 00:07:27,980 --> 00:07:29,150 Пошли! 56 00:07:30,610 --> 00:07:32,150 Стой! 57 00:07:33,570 --> 00:07:35,240 Живее! 58 00:08:13,320 --> 00:08:14,400 Пошли внутрь. 59 00:08:26,880 --> 00:08:28,130 Ванна. 60 00:08:34,180 --> 00:08:35,510 Попрятались. 61 00:08:37,720 --> 00:08:38,890 Тут ванная. 62 00:08:39,010 --> 00:08:40,810 Пап, здесь кто-то водится. 63 00:08:40,930 --> 00:08:41,720 Белки? 64 00:08:41,890 --> 00:08:46,650 Не знаю. Не мыши, не тараканы. Черные, много-много! 65 00:09:00,080 --> 00:09:01,200 Ну? 66 00:09:02,500 --> 00:09:04,290 Это были черные чернушки. 67 00:09:04,710 --> 00:09:07,290 Черные чернушки? Как в той книжке? 68 00:09:07,460 --> 00:09:10,880 Ну, не привидения же среди бела дня. 69 00:09:16,300 --> 00:09:18,640 Когда входишь со света в темную комнату, 70 00:09:19,180 --> 00:09:21,760 перед глазами плавают черные точки. 71 00:09:22,100 --> 00:09:23,310 Ясно. 72 00:09:23,850 --> 00:09:30,440 Черные чернушки, выходите, если в глаз получить не хотите! 73 00:09:35,990 --> 00:09:40,320 Ну, за работу. Лестница на второй этаж куда-то подевалась. 74 00:09:42,200 --> 00:09:44,910 Надо ее найти и проветрить наверху. 75 00:09:45,330 --> 00:09:46,290 Сейчас! 76 00:09:46,460 --> 00:09:47,960 Мэй с тобой! 77 00:09:56,630 --> 00:09:58,090 Туалет! 78 00:10:00,430 --> 00:10:01,550 Нету! 79 00:10:19,160 --> 00:10:20,200 Не здесь! 80 00:10:20,870 --> 00:10:22,320 Не здесь! 81 00:10:32,170 --> 00:10:34,250 Мэй, вот она! 82 00:10:40,970 --> 00:10:42,470 Как черно! 83 00:10:42,720 --> 00:10:44,350 Черные чернушки... 84 00:10:52,610 --> 00:10:53,940 Желудь. 85 00:11:00,240 --> 00:11:04,030 Черные чернушки, выходите! 86 00:11:43,490 --> 00:11:47,160 Черные чернушки, вы здесь? 87 00:12:12,810 --> 00:12:16,650 Все-таки тут кто-то есть! 88 00:12:16,860 --> 00:12:22,940 Отлично! С детства мечтал жить в доме с привидением. 89 00:12:25,950 --> 00:12:27,240 Караул! 90 00:13:12,580 --> 00:13:15,000 Сацуки! Я ее поймала! 91 00:13:28,550 --> 00:13:29,590 Мэй. 92 00:13:40,230 --> 00:13:42,150 Ишь, попрыгунья. 93 00:13:42,440 --> 00:13:46,900 Бабуля наша соседка, она следила за домом, а теперь пришла помочь. 94 00:13:47,610 --> 00:13:50,870 Я Сацуки, а это Мэй. Здравствуйте. 95 00:13:51,030 --> 00:13:53,790 Здравствуйте. Какие славные девочки. 96 00:13:53,910 --> 00:14:00,330 Жаль, не успела прибраться к вашему приезду. 97 00:14:01,000 --> 00:14:02,710 Здесь и так чисто. 98 00:14:03,050 --> 00:14:08,260 Сейчас время горячее, целый день в поле, тут только так... 99 00:14:09,590 --> 00:14:12,350 Мэй, в чем у тебя руки? Все черные! 100 00:14:12,470 --> 00:14:14,720 Черная чернушка убежала. 101 00:14:14,850 --> 00:14:16,770 И ноги. 102 00:14:20,940 --> 00:14:22,900 Ой, и у меня черные! 103 00:14:31,910 --> 00:14:34,120 Ишь ты, ишь ты. Не иначе, всполошили барабашек. 104 00:14:34,370 --> 00:14:40,500 Барабашек? Это такие круглые, и разбегаются по всем стенам? 105 00:14:40,620 --> 00:14:45,250 Они живут в пустых домах, 106 00:14:45,380 --> 00:14:49,050 разводят пыль и копоть. 107 00:14:50,220 --> 00:14:57,520 В ваши годы, помнится, и я их видала. И вы, стало быть, углядели. 108 00:14:57,640 --> 00:14:59,270 Местная нечистая сила? 109 00:14:59,730 --> 00:15:03,730 Да они совсем не страшные. 110 00:15:03,860 --> 00:15:09,240 Веселых людей не обижают, а скоро вообще уйдут. 111 00:15:10,780 --> 00:15:15,120 Наверняка сидят под крышей, совещаются, куда бы перебраться. 112 00:15:20,870 --> 00:15:22,710 Мэй, слышала? Они уйдут. 113 00:15:22,830 --> 00:15:23,710 Жалко. 114 00:15:23,830 --> 00:15:26,420 А вдруг вот такая выскочит? 115 00:15:26,840 --> 00:15:28,130 Мэй не страшно. 116 00:15:28,460 --> 00:15:32,130 Ну, раз так, в туалет я тебя ночью провожать не стану. 117 00:15:34,470 --> 00:15:39,470 Давайте-ка пол помоем. Сходите, наберите воды из ручья. 118 00:15:39,600 --> 00:15:40,640 Из ручья? 119 00:15:40,770 --> 00:15:41,980 Мэй с тобой! 120 00:15:45,610 --> 00:15:47,320 Мэй, ты подожди там. 121 00:15:56,700 --> 00:15:58,660 Рыбу поймала? 122 00:16:10,340 --> 00:16:12,220 Бабуля, вода! 123 00:16:12,680 --> 00:16:17,220 Качай, пока не пойдет холодная. 124 00:16:17,600 --> 00:16:19,010 Ладно. 125 00:17:00,930 --> 00:17:03,890 Привет. Тебе чего? 126 00:17:05,350 --> 00:17:07,900 От мамы, для ба. 127 00:17:09,980 --> 00:17:11,110 Это что? 128 00:17:17,280 --> 00:17:18,910 Стой. Это что? 129 00:17:19,910 --> 00:17:21,700 Канта, что ли? 130 00:17:23,410 --> 00:17:28,710 Эй, а у вас в доме привидения! 131 00:17:29,080 --> 00:17:30,210 Канта! 132 00:17:40,550 --> 00:17:43,060 Я в его возрасте вел себя так же. 133 00:17:43,680 --> 00:17:48,690 Мальчишки тупые. Зато бабулины пирожки - объеденье! 134 00:17:49,230 --> 00:17:51,230 Кушай на здоровье. 135 00:17:51,900 --> 00:17:53,400 Большое спасибо. 136 00:17:56,360 --> 00:17:58,240 Спасибо. 137 00:17:59,530 --> 00:18:01,740 До свидания! 138 00:19:16,360 --> 00:19:19,360 Пап, дом такой старый, он развалится. 139 00:19:21,660 --> 00:19:24,530 Вот еще. Не успели мы переехать! 140 00:19:59,610 --> 00:20:02,900 Давайте смеяться, распугаем все наши страхи. 141 00:20:05,160 --> 00:20:06,910 Мэй не страшно. 142 00:20:08,240 --> 00:20:09,790 Не страшно! 143 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 Раз-два, раз-два... 144 00:20:57,250 --> 00:21:00,630 Давайте, давайте, так держать. 145 00:21:05,970 --> 00:21:08,840 Стирка закончена. 146 00:21:18,310 --> 00:21:20,230 Поехали! 147 00:21:37,330 --> 00:21:39,830 Бабуля! 148 00:21:40,420 --> 00:21:42,340 Добрый день. 149 00:21:42,500 --> 00:21:44,010 Хорошей вам работы. 150 00:21:44,510 --> 00:21:46,720 Гулять едете? 151 00:21:47,260 --> 00:21:50,010 К маме в больницу! 152 00:21:50,350 --> 00:21:54,850 Хорошее дело. Передавайте поклон! 153 00:22:13,370 --> 00:22:15,080 Ладно! 154 00:22:42,060 --> 00:22:42,900 Добрый день. 155 00:22:43,190 --> 00:22:44,690 Заходите. 156 00:22:46,280 --> 00:22:47,230 Мама! 157 00:22:47,400 --> 00:22:49,820 Мэй, здравствуй, лапочка! 158 00:22:49,990 --> 00:22:52,240 А папа не туда свернул. 159 00:22:52,410 --> 00:22:55,120 Да ну? Привет. 160 00:22:55,240 --> 00:22:56,990 Весь класс отпустили рис сажать. 161 00:22:57,120 --> 00:22:58,450 Правда? 162 00:22:58,580 --> 00:23:01,170 Папа разговаривает с доктором. 163 00:23:01,330 --> 00:23:03,250 Как я рада вас видеть! 164 00:23:03,750 --> 00:23:06,420 Нравится в новом доме? Уже освоились? 165 00:23:12,550 --> 00:23:14,140 Привидения? 166 00:23:14,680 --> 00:23:16,890 Ты любишь привидения? 167 00:23:17,140 --> 00:23:20,430 Да, надо скорей выздоравливать, чтоб с ними познакомиться. 168 00:23:20,600 --> 00:23:22,060 Тогда все в порядке. 169 00:23:23,110 --> 00:23:26,610 Мы не знали, вдруг ты их боишься. 170 00:23:26,780 --> 00:23:27,900 А вы? 171 00:23:28,030 --> 00:23:28,940 Ни капельки! 172 00:23:29,070 --> 00:23:30,900 Мэй не страшно! 173 00:23:33,240 --> 00:23:35,950 Тебя Сацуки причесывала? 174 00:23:37,120 --> 00:23:39,580 Очень аккуратно. Да, Мэй? 175 00:23:40,960 --> 00:23:43,120 Только она сразу злится. 176 00:23:43,290 --> 00:23:44,960 Это потому, что ты вертишься. 177 00:23:45,090 --> 00:23:47,090 Сацуки, иди-ка сюда. 178 00:23:47,710 --> 00:23:49,460 Не коротковато? 179 00:23:49,630 --> 00:23:50,760 Мне так нравится. 180 00:23:50,880 --> 00:23:52,800 И Мэй, и Мэй! 181 00:23:52,930 --> 00:23:53,800 Сначала я. 182 00:23:54,510 --> 00:23:59,270 Торчат в разные стороны, совсем как мои в детстве. 183 00:23:59,390 --> 00:24:03,310 А когда я вырасту, у меня волосы будут как у тебя? 184 00:24:03,770 --> 00:24:07,480 Наверно. Ты вообще в меня. 185 00:24:25,170 --> 00:24:27,130 По-моему, маме лучше. 186 00:24:27,250 --> 00:24:31,050 Так и есть, врач говорит, скоро можно выписывать. 187 00:24:31,720 --> 00:24:33,340 Скоро - это завтра? 188 00:24:33,720 --> 00:24:35,720 Мэй, всё бы тебе завтра! 189 00:24:35,840 --> 00:24:37,510 Боюсь, завтра не получится. 190 00:24:38,350 --> 00:24:41,310 Мама будет брать Мэй к себе под одеяло. 191 00:24:41,520 --> 00:24:45,690 Ты же вроде у нас большая и спишь одна? 192 00:24:45,810 --> 00:24:47,940 С мамой можно. 193 00:25:09,500 --> 00:25:12,920 Папа, уже утро! 194 00:25:16,760 --> 00:25:19,140 Вставай! 195 00:25:24,560 --> 00:25:26,190 Извини, опять проспал. 196 00:25:26,310 --> 00:25:28,230 Обед я буду брать в школу. 197 00:25:28,610 --> 00:25:30,560 Совсем забыл. 198 00:25:31,110 --> 00:25:33,610 Я и вам с Мэй приготовлю. 199 00:25:33,740 --> 00:25:34,570 Горит! 200 00:25:34,690 --> 00:25:35,530 Сейчас. 201 00:25:38,490 --> 00:25:40,490 Это для Мэй. 202 00:25:41,280 --> 00:25:42,660 Для Мэй! 203 00:25:43,450 --> 00:25:45,040 Мэй, сядь и ешь спокойно. 204 00:25:47,620 --> 00:25:49,250 Вот. Заверни сама. 205 00:25:52,500 --> 00:25:55,260 Сацуки, где ты? 206 00:25:55,510 --> 00:25:56,670 Караул. 207 00:25:56,800 --> 00:25:59,430 Здесь! 208 00:26:01,100 --> 00:26:02,760 Уже друзей завела? 209 00:26:02,930 --> 00:26:04,930 Сацуки, где ты? 210 00:26:05,350 --> 00:26:07,060 Ее зовут Митико. 211 00:26:09,350 --> 00:26:10,900 Я побежала! 212 00:26:12,400 --> 00:26:13,980 Спасибо! 213 00:26:14,280 --> 00:26:16,280 На здоровье! 214 00:26:17,610 --> 00:26:18,650 Привет. 215 00:26:18,910 --> 00:26:20,950 Ну, что, идем? 216 00:26:33,340 --> 00:26:34,920 Папа! 217 00:26:36,010 --> 00:26:37,630 Мэй похожа на Сацуки? 218 00:26:37,800 --> 00:26:39,970 Да. Куда ты понесла свой обед? 219 00:26:40,140 --> 00:26:41,930 Пойду, погуляю. 220 00:27:04,280 --> 00:27:06,370 Обед скоро? 221 00:27:06,490 --> 00:27:08,750 Разве? 222 00:27:20,840 --> 00:27:23,430 У тебя цветочный магазин. 223 00:27:39,490 --> 00:27:41,030 Головастики! 224 00:27:59,420 --> 00:28:02,220 Ведро с дыркой. 225 00:28:15,560 --> 00:28:16,730 Желудь! 226 00:33:53,440 --> 00:33:56,450 Ты кто? Черная чернушка? 227 00:34:24,560 --> 00:34:27,640 Тебя зовут Тоторо? 228 00:34:32,820 --> 00:34:34,900 Точно, Тоторо. 229 00:35:47,010 --> 00:35:47,680 Пока. 230 00:35:47,810 --> 00:35:48,930 Пока. 231 00:35:51,390 --> 00:35:52,140 Привет. 232 00:35:52,270 --> 00:35:55,020 Привет. Ну и ну, полдня прошло. 233 00:35:55,190 --> 00:35:57,110 Я зайду к Митико. Где Мэй? 234 00:35:57,230 --> 00:36:00,650 Мы еще не обедали. А в саду ее нет? 235 00:36:02,950 --> 00:36:04,530 Мэй! 236 00:36:17,840 --> 00:36:21,720 Пап, тут ее шляпа лежит. 237 00:36:45,870 --> 00:36:48,330 Мэй, просыпайся! 238 00:36:49,870 --> 00:36:52,080 Нашла где спать! 239 00:36:54,000 --> 00:36:55,120 Где Тоторо? 240 00:36:55,250 --> 00:36:56,460 Тоторо? 241 00:36:56,580 --> 00:36:59,130 Мы где? 242 00:37:01,550 --> 00:37:03,170 Тебе что-то приснилось? 243 00:37:03,420 --> 00:37:04,880 Тут был Тоторо. 244 00:37:05,260 --> 00:37:08,090 Хочешь сказать, тролль из книжки? 245 00:37:08,430 --> 00:37:15,440 Ага, Тоторо, он сам сказал. Мохнатый, рот вот такой. 246 00:37:15,600 --> 00:37:22,280 Еще один такой и один такой, а сам вот такущий! 247 00:37:26,160 --> 00:37:29,570 Вот вы где. Ух, ты! 248 00:37:30,410 --> 00:37:31,700 Настоящая секретная база! 249 00:37:31,910 --> 00:37:35,250 Мэй говорит, что видела здесь Тоторо. 250 00:37:35,370 --> 00:37:36,500 Тоторо? 251 00:37:37,120 --> 00:37:38,290 Сюда! 252 00:37:46,630 --> 00:37:48,340 Эй, погодите! 253 00:37:53,890 --> 00:37:54,890 Здесь? 254 00:37:56,730 --> 00:37:59,060 В большом дереве. 255 00:37:59,190 --> 00:38:01,270 Но вход только один. 256 00:38:01,900 --> 00:38:04,530 Мэй, а ну вернись! Слышишь? 257 00:38:19,420 --> 00:38:23,170 Он был! Тоторо правда был! 258 00:38:23,750 --> 00:38:25,010 Он всамделишный. 259 00:38:34,310 --> 00:38:35,470 Мэй. 260 00:38:36,060 --> 00:38:37,640 Всамделишный. 261 00:38:37,770 --> 00:38:43,020 Мы с Сацуки тебе верим. 262 00:38:43,520 --> 00:38:48,990 Я думаю, это был хозяин леса. Тебе ужасно повезло. 263 00:38:49,740 --> 00:38:52,660 Только встретиться с ним можно не всегда. 264 00:38:54,160 --> 00:38:56,450 Мы еще не ходили к нему знакомиться. 265 00:38:56,580 --> 00:38:57,450 Знакомиться? 266 00:38:57,580 --> 00:38:59,210 В часовню Цукамори! 267 00:39:15,810 --> 00:39:18,730 А ты стала тяжелая. 268 00:39:18,890 --> 00:39:20,560 Папа, наш дуб! 269 00:39:21,770 --> 00:39:22,940 Огромный! 270 00:39:31,240 --> 00:39:32,030 Вон там! 271 00:39:33,570 --> 00:39:34,700 Под деревом? 272 00:39:35,620 --> 00:39:38,080 Пап, скорее! 273 00:39:48,920 --> 00:39:50,920 Дырки нету. 274 00:39:51,050 --> 00:39:52,430 Правда, здесь? 275 00:39:54,100 --> 00:39:55,970 Говорит, дупло исчезло. 276 00:39:56,100 --> 00:39:58,560 Я же сказал, встретиться можно не всегда. 277 00:39:58,810 --> 00:40:01,310 Но когда-нибудь можно? Я тоже хочу. 278 00:40:02,270 --> 00:40:05,020 Уж это как повезет. 279 00:40:06,270 --> 00:40:07,980 Какой роскошный дуб! 280 00:40:09,650 --> 00:40:13,990 Он вырос много-много леттому назад, 281 00:40:15,320 --> 00:40:19,290 давным-давно, когда люди дружили с деревьями. 282 00:40:20,370 --> 00:40:27,250 Я его увидел и решил, что здесь нам будет хорошо. И маме обязательно понравится. 283 00:40:27,460 --> 00:40:30,670 Ну, поклонимся ему и домой, надо же еще обедать. 284 00:40:30,800 --> 00:40:33,300 Точно, а я собиралась к Митико. 285 00:40:33,470 --> 00:40:34,930 Мэй с тобой. 286 00:40:35,220 --> 00:40:36,300 Смирно! 287 00:40:36,850 --> 00:40:41,310 Спасибо, что присмотрели за Мэй. 288 00:40:41,430 --> 00:40:43,640 Помогайте нам и дальше. 289 00:40:44,480 --> 00:40:45,480 Кто быстрее домой? 290 00:40:45,600 --> 00:40:47,060 Так нечестно! 291 00:40:48,480 --> 00:40:50,150 Подождите! 292 00:40:51,570 --> 00:40:53,320 Живее! 293 00:40:53,490 --> 00:40:55,660 Стойте! 294 00:40:57,830 --> 00:41:00,450 Произошла удивительная вещь. 295 00:41:01,160 --> 00:41:04,500 Мэй видела Тоторо, лесного хозяина. 296 00:41:09,500 --> 00:41:13,970 Мне бы тоже хотелось с ним встретиться. 297 00:41:44,160 --> 00:41:47,250 Канта, шевелись, в школу опоздаешь! 298 00:42:31,090 --> 00:42:32,210 Мэй? 299 00:42:32,920 --> 00:42:33,920 Извините. 300 00:42:34,090 --> 00:42:35,460 Да, Сацуки? 301 00:42:36,130 --> 00:42:37,880 Там моя сестра. 302 00:42:44,970 --> 00:42:46,770 Бабуля, Мэй? 303 00:42:46,890 --> 00:42:51,440 Извини. Уж она к тебе просилась, ничего не слушала. 304 00:42:51,940 --> 00:42:56,360 Мэй, ты же обещала подождать спокойно у соседей, 305 00:42:56,490 --> 00:42:59,490 пока папа в институте. 306 00:43:02,450 --> 00:43:06,790 У меня еще два урока, и у бабули дела. 307 00:43:07,120 --> 00:43:12,130 Она мне не мешает. 308 00:43:19,510 --> 00:43:21,680 Я поговорю с учительницей. 309 00:43:27,770 --> 00:43:34,980 У Сацуки мама в больнице, и не с кем оставить сестренку. Разрешим ей побыть в классе? 310 00:43:42,030 --> 00:43:43,450 Это кто? 311 00:43:43,660 --> 00:43:44,990 Тоторо! 312 00:43:45,450 --> 00:43:48,490 Веди себя прилично. 313 00:44:00,010 --> 00:44:02,470 Пока, Мэй! 314 00:44:03,010 --> 00:44:04,430 На кружок я сегодня не могу. 315 00:44:04,550 --> 00:44:06,470 Я передам. 316 00:44:06,600 --> 00:44:08,140 Пока! 317 00:44:09,850 --> 00:44:11,520 Мэй, скорее. Будет дождь. 318 00:44:20,570 --> 00:44:22,110 Полило! 319 00:44:39,210 --> 00:44:41,550 Мэй вон какая, Мэй не плачет. 320 00:44:44,090 --> 00:44:46,720 Но, кажется, мы застряли. 321 00:44:48,890 --> 00:44:52,270 Святой Дзидзо, мы тут дождь переждем, ладно? 322 00:45:35,940 --> 00:45:37,150 А ты? 323 00:45:57,460 --> 00:45:59,580 Хорошо под зонтиком. 324 00:46:00,670 --> 00:46:02,840 Только он дырявый. 325 00:46:14,520 --> 00:46:16,930 А папа зонтик забыл. 326 00:46:17,100 --> 00:46:18,560 Мэй тоже пойдет встречать. 327 00:46:22,070 --> 00:46:23,860 Куда дел, в школе забыл! 328 00:46:23,980 --> 00:46:27,360 Льет как из ведра, а он зонт забыл. Таких остолопов поискать! 329 00:46:27,740 --> 00:46:29,280 Больно! 330 00:46:29,530 --> 00:46:31,700 Небось, баловался и сломал. 331 00:46:31,830 --> 00:46:33,120 Вовсе нет! 332 00:46:46,470 --> 00:46:47,880 Добрый день. 333 00:46:50,050 --> 00:46:53,720 Здравствуй, Сацуки. И Мэй пришла. 334 00:46:55,220 --> 00:46:56,680 Спасибо, что сидели с Мэй. 335 00:46:56,850 --> 00:46:58,680 Не за что, да и не сидели почти. 336 00:46:59,190 --> 00:47:02,230 Канта нам зонтик одолжил. 337 00:47:02,360 --> 00:47:06,030 Мой балбес? Свой дырявый зонт? 338 00:47:06,530 --> 00:47:08,650 Он нас с Мэй очень выручил, 339 00:47:08,780 --> 00:47:12,410 только сам весь промок. 340 00:47:12,700 --> 00:47:17,410 Ничего, дождь этого грязнулю хоть отмыл немного. 341 00:47:17,790 --> 00:47:19,250 Идете встречать папу? 342 00:47:19,370 --> 00:47:20,120 Да. 343 00:47:20,250 --> 00:47:21,710 Молодцы. 344 00:47:22,210 --> 00:47:24,210 Пока, Мэй! 345 00:47:35,180 --> 00:47:36,890 Кто это приходил? 346 00:47:37,060 --> 00:47:38,020 Не знаю. 347 00:47:42,560 --> 00:47:44,520 Вот и автобус. 348 00:47:57,580 --> 00:47:58,740 Садитесь? 349 00:48:00,210 --> 00:48:02,000 Поехали. 350 00:48:10,260 --> 00:48:12,430 Папа не приехал. 351 00:48:12,590 --> 00:48:16,930 Приедет на следующем. Хочешь подождать у бабули? 352 00:48:52,880 --> 00:48:54,220 Что случилось? 353 00:49:27,790 --> 00:49:29,040 Мэй, ты спать хочешь? 354 00:49:29,960 --> 00:49:33,840 Я же говорила. Пойдем сейчас к бабуле? 355 00:49:36,010 --> 00:49:37,800 Тогда потерпи еще немножко. 356 00:49:44,180 --> 00:49:46,810 Ну, где же автобус? 357 00:49:54,440 --> 00:49:55,440 Лезь. 358 00:51:19,150 --> 00:51:20,150 Тоторо? 359 00:51:30,370 --> 00:51:32,080 Одну минутку. 360 00:51:37,800 --> 00:51:39,170 Возьми пока. 361 00:51:40,470 --> 00:51:42,590 Скорей, а то Мэй свалится. 362 00:51:48,980 --> 00:51:50,600 Его держат вот так. 363 00:53:07,550 --> 00:53:08,760 Автобус идет! 364 00:54:16,330 --> 00:54:19,960 Тоторо забрал папин зонтик. 365 00:54:33,140 --> 00:54:34,520 Простите, что так поздно. 366 00:54:34,640 --> 00:54:35,770 Поехали. 367 00:54:36,520 --> 00:54:39,650 Не успел на свой автобус, электричка опоздала. 368 00:54:40,440 --> 00:54:42,020 Вы волновались? 369 00:54:42,650 --> 00:54:44,780 Пап, он приходил! Приходил! 370 00:54:44,900 --> 00:54:46,650 И котобус! 371 00:54:48,490 --> 00:54:50,160 Вот такой большущий! 372 00:54:50,320 --> 00:54:54,160 Глаза воттакие! 373 00:54:55,290 --> 00:54:59,210 Мы его видели! Мы видели Тоторо! 374 00:54:59,830 --> 00:55:01,540 Вот здорово! 375 00:55:22,520 --> 00:55:26,230 Мама, у меня до сих пор сердце от радости прыгает. 376 00:55:26,400 --> 00:55:31,030 День был страшный и чудесный, 377 00:55:31,200 --> 00:55:33,620 и подарок Тоторо тоже настоящее чудо: 378 00:55:33,870 --> 00:55:38,200 сверток из бамбуковых листьев, перевязанный травинкой. 379 00:55:38,370 --> 00:55:43,380 Дома мы его открыли. Там были орехи и желуди. 380 00:55:48,090 --> 00:55:54,140 Мы их посадили в саду, чтобы устроить собственный лес, 381 00:55:54,260 --> 00:56:00,980 но пока ничего не взошло. Мэй каждый день канючит, почему ростков нет. 382 00:56:02,100 --> 00:56:05,730 Как краб из басни, который семена выкапывал, чтобы посмотреть. 383 00:56:10,780 --> 00:56:12,530 Вот-вот начнутся летние каникулы. 384 00:56:12,660 --> 00:56:16,950 Мама, поправляйся поскорее! Сацуки. 385 00:56:20,500 --> 00:56:22,370 Приготовились. Ать-два! 386 00:56:26,340 --> 00:56:27,250 Я гашу лампу. 387 00:56:27,380 --> 00:56:28,880 Подожди. 388 00:56:29,260 --> 00:56:32,090 Пап, а завтра взойдут листики? 389 00:56:32,430 --> 00:56:37,510 Не знаю. Может, Тоторо знает. Доброй ночи. 390 00:57:26,350 --> 00:57:27,730 Мэй! 391 00:57:45,710 --> 00:57:47,540 Это они у нашей грядки. 392 01:00:37,750 --> 01:00:40,380 Мэй, мы превратились в ветер! 393 01:01:41,280 --> 01:01:42,980 Дерева нет. 394 01:01:47,910 --> 01:01:49,570 Ура! 395 01:01:52,870 --> 01:01:53,790 Сон, да не сон! 396 01:01:53,910 --> 01:01:56,210 Сон, да не сон! 397 01:01:57,630 --> 01:02:00,880 Ура! 398 01:02:17,440 --> 01:02:22,940 Кусакабе-сан, телеграмма! 399 01:02:27,410 --> 01:02:29,110 Никого дома нет? 400 01:02:35,870 --> 01:02:38,170 Бабуля! 401 01:02:42,300 --> 01:02:43,800 Я тут. 402 01:02:45,670 --> 01:02:47,800 Вот этот поспел. 403 01:02:56,980 --> 01:02:58,390 А этот как? 404 01:02:58,520 --> 01:03:00,020 Хороший. 405 01:03:06,240 --> 01:03:09,450 У вас тут настоящая сказка. 406 01:03:10,070 --> 01:03:12,490 Пора присесть отдохнуть. 407 01:03:18,540 --> 01:03:21,290 Вот, холодненькие. 408 01:03:21,670 --> 01:03:23,290 Спасибо! 409 01:03:32,800 --> 01:03:34,010 Очень вкусно. 410 01:03:34,180 --> 01:03:40,020 Потому что в них много солнышка. И вкусно, и полезно. 411 01:03:40,440 --> 01:03:42,310 И маме полезно? 412 01:03:42,440 --> 01:03:47,360 Конечно. Будет есть мои овощи, сразу поправится. 413 01:03:47,780 --> 01:03:50,400 Мама приедет в эту субботу. 414 01:03:50,530 --> 01:03:52,570 И возьмет Мэй под одеяло! 415 01:03:53,320 --> 01:03:56,030 Вот славно. Уже выписывается? 416 01:03:56,200 --> 01:04:02,540 Нет, пока ее только до понедельника отпускают. Сказали, будем понемногу увеличивать нагрузки. 417 01:04:03,170 --> 01:04:07,170 Ну, значит, надо покормить ее как следует. 418 01:04:07,300 --> 01:04:10,720 Мэй отдаст маме ку-ру-кузу! 419 01:04:11,050 --> 01:04:12,880 То-то она обрадуется. 420 01:04:22,400 --> 01:04:24,480 Телеграмма. У вас никого не было, я взял. 421 01:04:24,610 --> 01:04:25,520 Нам? 422 01:04:29,780 --> 01:04:32,070 Папа приедет только вечером. 423 01:04:32,570 --> 01:04:35,070 Читай. Вдруг что срочное. 424 01:04:39,080 --> 01:04:42,790 Свяжитесь Ситикокуяма... 425 01:04:43,170 --> 01:04:48,300 Ситикокуяма, это же из маминой больницы! С мамой что-то случилось. 426 01:04:50,510 --> 01:04:52,590 Бабуля, они пишут ''свяжитесь''. 427 01:04:52,720 --> 01:04:56,760 Тише, успокойся. Ты знаешь, где отец? 428 01:04:56,930 --> 01:05:00,140 Номер знаю, но у нас нет телефона. 429 01:05:00,270 --> 01:05:04,480 Канта, отведи Сацуки к дяде позвонить. 430 01:05:09,650 --> 01:05:12,690 Мэй, а ты оставайся. 431 01:05:21,750 --> 01:05:23,620 Мэй, ступай к бабуле! 432 01:06:01,160 --> 01:06:04,000 Будьте добры, междугородний. 433 01:06:04,790 --> 01:06:09,380 Токио 31 -1 382. Да. 434 01:06:10,960 --> 01:06:13,880 Славная девочка, а, Канта? 435 01:06:16,510 --> 01:06:18,800 Але. Да. 436 01:06:20,100 --> 01:06:24,890 Але, кафедра археологии? Позовите папу, то есть, Кусакабэ. 437 01:06:25,850 --> 01:06:27,690 Это Сацуки Кусакабэ. Да. 438 01:06:31,770 --> 01:06:33,690 Папа, это Сацуки. 439 01:06:34,030 --> 01:06:39,700 В чем дело? Из больницы? 440 01:06:39,870 --> 01:06:42,580 Ясно. Сейчас им позвоню. 441 01:06:42,700 --> 01:06:45,580 Маме хуже? Что нам делать?! 442 01:06:45,710 --> 01:06:52,170 Не волнуйся. Выясню, в чем дело, перезвоню тебе. 443 01:06:53,710 --> 01:06:55,340 Попросись там подождать. Ну, я вешаю трубку. 444 01:06:57,720 --> 01:07:01,340 Можно, я подожду? Папа сказал, что перезвонит. 445 01:07:01,760 --> 01:07:04,060 Конечно. Жди, сколько нужно. 446 01:07:11,480 --> 01:07:13,570 Сацуки! 447 01:07:22,240 --> 01:07:25,240 Не дам! Это для мамы! 448 01:07:27,040 --> 01:07:30,250 Это не тебе, а маме, ясно?! 449 01:07:46,350 --> 01:07:52,480 Мэй, маме хуже. Домой ее пока не отпустят. 450 01:07:52,900 --> 01:07:54,060 Не хочу так! 451 01:07:55,360 --> 01:07:58,940 Ты же знаешь, ей нельзя выходить слишком рано. 452 01:07:59,320 --> 01:08:00,740 Хочу завтра! 453 01:08:02,110 --> 01:08:04,160 Сказали чуть-чуть подождать. 454 01:08:07,370 --> 01:08:09,450 Ты не хочешь, чтобы мама поправилась? 455 01:08:12,080 --> 01:08:14,420 Дура! Я с тобой не вожусь! 456 01:08:25,470 --> 01:08:26,470 Эй, пошли? 457 01:08:30,140 --> 01:08:33,650 Сама дура! 458 01:09:00,420 --> 01:09:04,090 Белье пора снимать, а то пересохнет. 459 01:09:04,720 --> 01:09:11,560 Ну, не грусти так. Видишь, бабуля пришла помочь. 460 01:09:15,440 --> 01:09:19,570 Отец сказал, что заедет в больницу, верно? 461 01:09:20,280 --> 01:09:26,990 Что у мамы обычная простуда. В следующую субботу ее отпустят. 462 01:09:31,450 --> 01:09:35,210 Вначале тоже говорили, в больницу всего на недельку. 463 01:09:36,210 --> 01:09:37,830 Всё равно, что простуда. 464 01:09:39,420 --> 01:09:41,340 А если мама умрет? 465 01:09:41,550 --> 01:09:43,340 Что ты, Сацуки. 466 01:09:43,920 --> 01:09:46,180 А если мама... 467 01:09:49,720 --> 01:09:56,690 Не плачь, не плачь. Ну как же она оставит таких славных дочурок? 468 01:09:57,610 --> 01:10:01,360 Тише, тише, перестань. 469 01:10:01,480 --> 01:10:06,200 Подожди с бабулей, пока отец вернется. 470 01:10:48,070 --> 01:10:51,240 Мэй! 471 01:11:05,510 --> 01:11:06,630 Мэй не приходила? 472 01:11:06,800 --> 01:11:09,260 И на остановке ее нет? 473 01:11:10,590 --> 01:11:13,640 Куда ж она подевалась? 474 01:11:14,140 --> 01:11:17,600 Мы недавно поссорились. Она сказала... 475 01:11:17,980 --> 01:11:20,650 Да она побежала к маме в больницу! 476 01:11:20,810 --> 01:11:26,730 В Ситикокуяма? Туда даже взрослому три часа ходу. 477 01:11:26,860 --> 01:11:27,650 Пойду, поищу. 478 01:11:29,320 --> 01:11:36,290 Канта! Живо позови отца. Мэй пропала. 479 01:11:45,380 --> 01:11:48,050 Ну, эта Мэй! Ведь заблудится же. 480 01:12:05,110 --> 01:12:07,150 Извините, скажите, пожалуйста... 481 01:12:09,070 --> 01:12:13,530 Здесь маленькая девочка не проходила? Моя сестра. 482 01:12:13,700 --> 01:12:19,040 Даже не знаю. Девочка? Вряд ли, я бы заметил. 483 01:12:20,040 --> 01:12:21,830 Может, по другой дороге? 484 01:12:41,190 --> 01:12:43,270 А она точно шла сюда? 485 01:12:43,400 --> 01:12:45,060 Не знаю. 486 01:13:16,800 --> 01:13:18,640 Подождите, пожалуйста! 487 01:13:21,180 --> 01:13:22,430 Ты ненормальная?! 488 01:13:22,560 --> 01:13:25,440 У меня сестра потерялась. Вы не видели? 489 01:13:26,270 --> 01:13:27,310 Сестра? 490 01:13:27,770 --> 01:13:31,320 Я думаю, пошла в больницу Ситикокуяма. Ей четыре года. 491 01:13:31,940 --> 01:13:33,280 Рёко, ты не заметила? 492 01:13:33,400 --> 01:13:38,830 Нет. Мы как раз едем из Ситикокуяма, но такую девочку не встречали. 493 01:13:39,950 --> 01:13:41,740 Ясно. Спасибо. 494 01:13:42,790 --> 01:13:44,460 Ты сама-то откуда? 495 01:13:44,620 --> 01:13:46,000 Из Мацуго. 496 01:13:47,670 --> 01:13:49,250 Мацуго?! Небось, путаешь? 497 01:13:50,710 --> 01:13:52,050 Ну, пока. 498 01:14:03,310 --> 01:14:04,930 Сацуки! 499 01:14:06,480 --> 01:14:08,690 Канта! 500 01:14:09,480 --> 01:14:10,310 Нашлась? 501 01:14:10,480 --> 01:14:12,150 Нет. И здесь нет? 502 01:14:12,990 --> 01:14:17,280 Отец с деревенскими тоже ищут. В Ситикокуяма я сам сгоняю. 503 01:14:17,410 --> 01:14:19,120 Ты лучше иди домой. 504 01:14:19,280 --> 01:14:23,200 Мэй пошла в больницу и заблудилась по дороге. 505 01:14:23,660 --> 01:14:26,500 Там еще в пруду нашли сандальку. 506 01:14:33,710 --> 01:14:36,630 Может, это вовсе не ее! 507 01:14:53,690 --> 01:14:55,360 Не нашла? 508 01:15:26,770 --> 01:15:31,060 Будда и все святые угодники... 509 01:15:31,400 --> 01:15:33,810 Вон там ил глубже! 510 01:15:33,940 --> 01:15:36,070 Лишнего шеста нет? 511 01:15:44,910 --> 01:15:46,950 Вон Сацуки идет. 512 01:15:51,750 --> 01:15:53,380 Бабуля! 513 01:15:54,590 --> 01:15:56,420 Вот, вот эта. 514 01:16:05,720 --> 01:16:06,640 Нет, не ее. 515 01:16:17,570 --> 01:16:22,990 Обошлось. А мне-то помнилось, у Мэй такие же. 516 01:16:23,120 --> 01:16:25,950 Ах, это тебе помнилось? 517 01:16:26,080 --> 01:16:27,450 Эй! Сандалька чужая! 518 01:16:27,790 --> 01:16:29,580 Где ж она тогда? 519 01:16:29,710 --> 01:16:31,160 Будем искать дальше. 520 01:16:31,290 --> 01:16:32,920 Скорей, а то стемнеет. 521 01:16:33,040 --> 01:16:36,790 Такое дело, мужики, для скорости придется разделиться. 522 01:17:06,950 --> 01:17:09,990 Пропустите, пожалуйста. Мне надо к Тоторо. Мэй потерялась. 523 01:17:10,160 --> 01:17:16,000 Сейчас солнце сядет, а она заблудилась где-то. 524 01:17:46,870 --> 01:17:47,950 Тоторо! 525 01:17:49,910 --> 01:17:53,870 Тоторо, Мэй потерялась! Я ее уже везде искала. 526 01:17:54,410 --> 01:17:59,880 Пожалуйста, найди ее. Наверняка она где-то сидит и плачет. 527 01:18:01,170 --> 01:18:03,670 Мне одной не справиться. 528 01:19:02,320 --> 01:19:03,980 Никто его не видит! 529 01:20:15,600 --> 01:20:18,140 Мэй! 530 01:20:27,610 --> 01:20:29,030 Деревья расступаются! 531 01:21:06,230 --> 01:21:08,570 Сацуки! 532 01:21:23,250 --> 01:21:24,250 Мэй! 533 01:21:29,050 --> 01:21:30,050 Вот дурочка! 534 01:21:30,170 --> 01:21:32,170 Извини. 535 01:21:34,510 --> 01:21:37,930 Ты решила отнести маме початок? 536 01:21:49,940 --> 01:21:51,980 Отвезешь нас в больницу? 537 01:21:54,280 --> 01:21:55,950 Вот спасибо! 538 01:22:04,830 --> 01:22:09,500 Подумать только, простой насморк, а они телеграмму отправляют. 539 01:22:09,960 --> 01:22:14,300 Девочки, наверно, перепугались. 540 01:22:14,590 --> 01:22:17,220 Как нехорошо вышло. 541 01:22:17,390 --> 01:22:22,430 Узнают в чем дело, успокоятся. Они держатся молодцом, и ты тоже. 542 01:22:24,100 --> 01:22:27,480 Скоро всё будет хорошо. Я думаю, им гораздо тяжелее, чем кажется. 543 01:22:27,650 --> 01:22:30,650 Сацуки еще жальче, она всё понимает, как взрослая. 544 01:22:31,820 --> 01:22:32,940 Пожалуй. 545 01:22:33,690 --> 01:22:37,700 Вот выпишусь, избалую обеих, пусть живут в свое удовольствие. 546 01:22:37,820 --> 01:22:38,780 Ничего себе! 547 01:22:46,290 --> 01:22:48,120 Мама смеется. 548 01:22:48,250 --> 01:22:50,000 Похоже, ничего страшного. 549 01:22:58,260 --> 01:23:01,220 Да, надо мне скорее поправляться. 550 01:23:02,890 --> 01:23:04,060 Точно. Что тут? 551 01:23:10,360 --> 01:23:11,860 Кто это положил? 552 01:23:13,780 --> 01:23:14,690 Что такое? 553 01:23:15,490 --> 01:23:19,030 Мне показалось, на сосне сидят наши девочки и смеются. 554 01:23:21,950 --> 01:23:24,080 Может, и не совсем показалось. Гляди! 555 01:23:24,200 --> 01:23:26,700 Для мамы